必读高点击量读物管子译注,打破常规
今日推荐:《管子译注》作者:耿振东。点击文末超链接开始观看吧~ -----精选段落----- 法法 注释 ①委:抛弃,丢弃。 ② ③守其服:保持其待遇。服,指车马、衣服、器具等和爵 ④胥:等待。 ⑤侑:通“宥”,宽容,宽恕。 ⑥太上:最上,最高。 译文 赦免,利小而弊大,长此以往祸害无穷。不赦免,弊小而利大,长此以往受益无穷。所以,赦免就好像驾驭奔马却丢弃了缰绳;不赦免就好像手持针石治疗毒疮。 爵位不高、俸禄不多的人,没有人与他共赴危难,因为按照他的办法去做,得不到自己想要的东西。所以,先王规定轩冕是用来区别贵贱等级的,而不是追求华美;设立爵位俸禄是用来保持各类待遇的,而不是做给别人看。要使君子依靠治国之道的才能来谋生,使百姓依靠付出体力劳动来谋生。君子依靠治国之道的才能来谋生,君主就有尊严且人民顺从;百姓依靠付出体力劳动来谋生,国家就会财物丰厚且给养充足。君主有尊严且人民顺从,财物丰厚且给养充足,这四个条件都具备了,那么等待时机成就王业就不难了。 「点击超链接,阅读全文哦」 |
转载请注明地址:http://www.shijunzia.com/sjzrybw/11244.html
- 上一篇文章: 想拥有花墙瀑布试试这十种长势凶猛
- 下一篇文章: 没有了